1
00:00:01,471 --> 00:00:03,234
<i>The story we are going to tell you
takes place</i>

2
00:00:03,259 --> 00:00:05,662
<i>in the years of popular trains,
of white phones...</i>

3
00:00:05,833 --> 00:00:09,927
<i>and of the lyre, which, not being
divided into cents,</i>

4
00:00:09,952 --> 00:00:14,022
<i>it was always a lyre...</i>

5
00:00:16,054 --> 00:00:19,199
<i>Also then, as before,
like today and like in the future,</i>

6
00:00:19,224 --> 00:00:22,163
<i>there lived a beautiful Cinderella who dreamed,</i>

7
00:00:22,188 --> 00:00:24,987
<i>naturally,
with marrying a Prince Charming.</i>

8
00:00:25,012 --> 00:00:27,031
<i>It is and will be a beautiful fable...</i>

9
00:00:27,056 --> 00:00:28,829
<i>Here's why...</i>

10
00:00:54,230 --> 00:00:59,166
CRAZY WITH JOY

11
00:02:31,370 --> 00:02:32,371
Please...

12
00:02:32,490 --> 00:02:35,073
If by chance a gentleman or a lady

13
00:02:35,098 --> 00:02:37,585
they ask for a gentleman
that has a car horn...

14
00:02:37,610 --> 00:02:38,990
the lord is me.

15
00:02:39,029 --> 00:02:40,284
Excuse me, I don't understand you.

16
00:02:40,309 --> 00:02:44,371
You see, I have a date with a gentleman
or a lady I don't know.

17
00:02:44,690 --> 00:02:46,818
He or she doesn't know me either.

18
00:02:47,610 --> 00:02:51,251
So we have agreed that he or she
I would have a car in my hand.

19
00:02:51,293 --> 00:02:54,488
In other words, he would carry a bouquet of flowers.

20
00:02:54,513 --> 00:02:57,247
Yes, and I would carry a horn.

21
00:02:58,685 --> 00:03:02,895
 �Have you checked whether the person you are waiting for
Is he already in the living room or the reading room?

22
00:03:02,970 --> 00:03:04,972
No, he had not fallen.

23
00:03:05,050 --> 00:03:07,701
I'm going to check it.
Thank you.

24
00:03:20,770 --> 00:03:22,793
Good morning, sir.
Here is your email.

25
00:03:22,818 --> 00:03:25,418
Give it to Peppino.
Let's see this...

26
00:03:27,627 --> 00:03:29,056
For the engineer.

27
00:03:30,130 --> 00:03:31,973
- Bring me a Martini.
- Flying, sir.

28
00:03:40,300 --> 00:03:41,681
Are you Peppino?

29
00:03:41,810 --> 00:03:43,414
My name is Giuseppe.

30
00:03:43,730 --> 00:03:47,212
Excuse me, your boss said
"give it to Peppino", so...

31
00:03:47,250 --> 00:03:50,271
For my boss I am Peppino,
For others I am Giuseppe...

32
00:03:50,797 --> 00:03:53,098
and for you I am Don Giuseppe,
is it clear?

33
00:03:53,130 --> 00:03:55,003
Very good, Don Giuseppe.
Here is the email.

34
00:03:55,120 --> 00:03:56,761
That's a gun!

35
00:03:56,795 --> 00:03:59,522
No, it's a plane.
Have you never seen one?

36
00:04:00,050 --> 00:04:03,756
Hey... If someone calls asking
by Count Valli, my boss,

37
00:04:03,925 --> 00:04:07,066
warn the management
Let them pass the communication to me.

38
00:04:08,610 --> 00:04:10,772
- And now, enough talk.
- It's okay.

39
00:04:13,970 --> 00:04:15,349
Please...

40
00:04:15,374 --> 00:04:18,477
Could you bring me a coffee with milk?
very hot?

41
00:04:18,704 --> 00:04:19,884
Right now.

42
00:04:30,396 --> 00:04:33,127
Excuse me, can I have the car parked?

43
00:04:33,152 --> 00:04:34,881
Yes, I won't need it anymore.

44
00:04:36,961 --> 00:04:38,344
I also have a car.

45
00:04:38,890 --> 00:04:40,117
Great.

46
00:04:40,450 --> 00:04:42,100
What model is yours?

47
00:04:42,832 --> 00:04:44,793
- I have an Astura and an Aprilia.
- Ah!

48
00:04:45,370 --> 00:04:46,576
Me, a Topolino.

49
00:04:46,974 --> 00:04:49,044
Good car, not too bulky.

50
00:04:49,227 --> 00:04:51,373
I won it in the raffle
of the "dopolavro".

51
00:04:51,398 --> 00:04:53,716
Second prize.
The first was a 1500.

52
00:04:54,490 --> 00:04:57,334
It would have been better, but I'm not complaining.

53
00:04:57,890 --> 00:05:00,973
Now, on vacation,
I can go to the Riviera...

54
00:05:01,090 --> 00:05:04,139
- Sanremo, Portofino, Viareggio.
- In Topolino?

55
00:05:04,810 --> 00:05:06,858
- Is it impossible?
- Why?

56
00:05:09,890 --> 00:05:12,257
Why do you carry that horn?

57
00:05:13,592 --> 00:05:15,733
It is a sign of recognition.

58
00:05:16,250 --> 00:05:18,981
I wait for the person
who is going to accompany me on the trip.

59
00:05:19,130 --> 00:05:20,382
A lady?

60
00:05:20,770 --> 00:05:21,771
I don't know.

61
00:05:21,850 --> 00:05:22,851
Don't you know?

62
00:05:22,890 --> 00:05:23,891
No, I don't know.

63
00:05:24,130 --> 00:05:26,132
I only know that his initials are L.C.

64
00:05:26,890 --> 00:05:29,973
I put the car and L.C. puts
tires and fuel.

65
00:05:30,050 --> 00:05:32,451
- It seems fair to me.
- Very fair...

66
00:05:32,770 --> 00:05:35,250
I put this ad in the newspaper...

67
00:05:36,450 --> 00:05:37,651
Here it is.

68
00:05:39,059 --> 00:05:43,467
"Car owner looking for willing person
accompany you Riviera during vacations,

69
00:05:43,532 --> 00:05:45,301
contributing with fuel and tires.

70
00:05:45,326 --> 00:05:48,777
Write Aroldo Bianchi, accountant
Southern Manufacturing Consortium."

71
00:05:49,450 --> 00:05:51,637
- And have they answered you?
- By return mail.

72
00:05:51,996 --> 00:05:53,763
This morning.
I have the answer here.

73
00:05:54,918 --> 00:05:56,246
If you don't mind...

74
00:05:57,970 --> 00:05:59,862
I had it here.
I had it... Ah!

75
00:06:01,490 --> 00:06:02,491
Here it is.

76
00:06:17,890 --> 00:06:20,131
Go to that gentleman
with a horn in your hand?

77
00:06:20,458 --> 00:06:21,571
Yes, miss.

78
00:06:21,596 --> 00:06:23,590
- Tell him to come here.
- It's okay.

79
00:06:23,890 --> 00:06:26,814
- "At five o'clock at the Hotel Commercio, L.C."
- Today.

80
00:06:26,890 --> 00:06:28,460
A lady is waiting for you.

81
00:06:28,570 --> 00:06:29,776
- Me?
- Yes, sir.

82
00:06:29,850 --> 00:06:31,215
- Excuse me.
- Forward.

83
00:06:33,176 --> 00:06:35,178
- Have you asked about me?
- Yes.

84
00:06:35,457 --> 00:06:36,982
Don't you guess who I am?

85
00:06:37,450 --> 00:06:39,817
- No, the truth is that no...
- I have written to him.

86
00:06:39,890 --> 00:06:41,733
- Me?
- That's my letter.

87
00:06:43,946 --> 00:06:46,967
Ah, it's you L.C., the lady
of fuel and tires.

88
00:06:47,053 --> 00:06:49,063
Well...
Delighted.

89
00:06:49,770 --> 00:06:51,818
Are you Aroldo Bianchi?

90
00:06:51,866 --> 00:06:54,710
Yes, Aroldo Bianchi in person.

91
00:06:55,050 --> 00:06:58,259
- My name is Liliana Casali.
- Sure, L.C. by Liliana Casali.

92
00:06:58,330 --> 00:06:59,616
It's a real pleasure.

93
00:07:00,881 --> 00:07:03,122
- You are an employee, right?
- Yes.

94
00:07:03,210 --> 00:07:06,896
Employee... at the Consortium
Southern Manufacturing.

95
00:07:07,250 --> 00:07:08,451
Come with me.

96
00:07:14,130 --> 00:07:15,780
This wait is exasperating.

97
00:07:16,610 --> 00:07:19,260
- Waiter! A lime tree.
- Marching!

98
00:07:19,880 --> 00:07:21,942
So you have twenty days
on vacation.

99
00:07:21,967 --> 00:07:23,520
- Yes, and you?
- Also.

100
00:07:24,410 --> 00:07:26,651
How much can you spend on this little trip?

101
00:07:27,130 --> 00:07:29,132
I don't know... It depends.
And you?

102
00:07:29,330 --> 00:07:32,573
I sixty liras a day.
I have saved twelve hundred lire.

103
00:07:32,690 --> 00:07:34,977
It has to be enough for food,
accommodation and fuel.

104
00:07:35,410 --> 00:07:37,060
And you, how much have you saved?

105
00:07:37,130 --> 00:07:39,132
- Me? Nothing.
- Nothing?

106
00:07:39,312 --> 00:07:42,259
Little, very little.
I can have two thousand lire.

107
00:07:42,526 --> 00:07:44,557
Two thousand lire!
And does it seem little to you?

108
00:07:45,090 --> 00:07:47,138
We have three thousand two hundred lire.

109
00:07:47,250 --> 00:07:49,901
More than enough
to make a magnificent trip.

110
00:07:50,370 --> 00:07:51,701
What plans do you have?

111
00:07:52,271 --> 00:07:54,945
None. I leave the initiative to you.
Where do you want to go?

112
00:07:54,970 --> 00:07:57,701
Anywhere...
whenever it is near the sea.

113
00:07:57,770 --> 00:07:59,906
Then it won't be difficult to organize ourselves.

114
00:07:59,931 --> 00:08:01,804
- Look how much sea...
- Yes.

115
00:08:01,829 --> 00:08:04,454
We could go to Genoa,
the entire Riviera.

116
00:08:04,479 --> 00:08:06,560
We go back and go
the amalfi coast...

117
00:08:06,585 --> 00:08:09,208
Naples...
Sorrento, Positano, Amalfi.

118
00:08:09,317 --> 00:08:11,332
Then you cross the Sila
and we crossed to Sicily.

119
00:08:11,357 --> 00:08:13,208
- Are you interested in Sicily?
- It must be wonderful.

120
00:08:13,233 --> 00:08:14,595
It is, it is.

121
00:08:14,650 --> 00:08:17,654
Then, the Adriatic...
Pescara, R�mini, R�vena, Venice.

122
00:08:17,730 --> 00:08:19,104
Venice!

123
00:08:19,450 --> 00:08:22,188
- But no, it's not possible.
- Why?

124
00:08:22,213 --> 00:08:26,055
Go on a trip like this,
with a man she barely knows...

125
00:08:26,130 --> 00:08:27,131
How come I don't know him?

126
00:08:27,384 --> 00:08:31,173
He doesn't know my name or what I do.
He doesn't know anything about me.

127
00:08:31,970 --> 00:08:33,051
Who says that!

128
00:08:41,039 --> 00:08:44,484
Aroldo Bianchi, accountant
of the Southern Manufacturing Consortium.

129
00:08:45,050 --> 00:08:47,781
He is single, teetotal and has presbyopia.

130
00:08:48,570 --> 00:08:50,081
Do I also have presbyopia?

131
00:08:51,778 --> 00:08:54,258
Excuse me, miss,
How did you find out about all those things?

132
00:08:54,330 --> 00:08:55,820
I have made inquiries.

133
00:08:56,250 --> 00:08:58,856
As you can see,
I am more prudent than bold.

134
00:08:58,881 --> 00:09:01,661
I have a cousin who works in his office.

135
00:09:01,794 --> 00:09:04,100
Magnificent!
A full-fledged investigation.

136
00:09:04,326 --> 00:09:06,584
And what else has your cousin told you about me?

137
00:09:06,690 --> 00:09:08,772
He told me something else,
but I can't tell it to you.

138
00:09:09,117 --> 00:09:10,531
Count, count.

139
00:09:11,559 --> 00:09:13,278
No, it's too indiscreet.

140
00:09:13,303 --> 00:09:15,067
I'm interested.
Count, count.

141
00:09:15,810 --> 00:09:18,416
Don't insist,
because I swear I'm not going to tell you.

142
00:09:19,410 --> 00:09:21,492
But if you are so interested in knowing...

143
00:09:22,130 --> 00:09:24,656
You told me that you are in love
of the director's daughter.

144
00:09:24,730 --> 00:09:25,891
- Me?
- Yes.

145
00:09:26,952 --> 00:09:28,464
But she doesn't pay attention to him.

146
00:09:29,650 --> 00:09:30,919
Well...

147
00:09:31,850 --> 00:09:34,421
- Do you pay attention to him?
- I can't tell you.

148
00:09:34,850 --> 00:09:36,579
Ask your cousin.

149
00:09:37,684 --> 00:09:41,093
Well, but you know a lot of things
of me and I, on the other hand, don't...

150
00:09:41,130 --> 00:09:42,461
I'll tell you in a heartbeat.

151
00:09:42,570 --> 00:09:45,187
My name is Liliana Casali,
also single.

152
00:09:45,212 --> 00:09:47,634
I am abstemious,
but I don't have presbyopia.

153
00:09:48,330 --> 00:09:51,174
I work at the Do-Re-Mi,
Radios, Gramophones and Records.

154
00:09:55,031 --> 00:09:57,273
-What's wrong?!
-Who...? Ah!

155
00:09:58,330 --> 00:10:00,458
Sorry, I didn't do it on purpose.

156
00:10:01,995 --> 00:10:04,333
Here are my savings...
two thousand lire.

157
00:10:04,712 --> 00:10:06,854
Wait a moment...
Yes, two thousand.

158
00:10:07,026 --> 00:10:08,167
I entrust them to you.

159
00:10:08,329 --> 00:10:11,305
I put them with my savings.
It's all our capital.

160
00:10:11,330 --> 00:10:13,651
Don't even think about losing it.
It would be our ruin.

161
00:10:14,081 --> 00:10:17,254
When can we leave?
I start my vacation tomorrow.

162
00:10:17,589 --> 00:10:20,144
Let's not waste a minute.
We can leave tomorrow.

163
00:10:20,169 --> 00:10:22,130
- Are you ready?
- Very clever.

164
00:10:23,745 --> 00:10:26,785
- Aren't you going to leave me standing?
- I have given him all my assets.

165
00:10:26,810 --> 00:10:28,050
Yes, it's true.

166
00:10:28,516 --> 00:10:31,609
- Where are we?
- I don't know... At home, if you want.

167
00:10:32,130 --> 00:10:34,053
- At my place. Via Roma, 10.
- At what time?

168
00:10:34,130 --> 00:10:35,131
At three, do you think?

169
00:10:35,410 --> 00:10:36,865
I'll stop by there at two.

170
00:10:36,890 --> 00:10:38,463
And I'll be ready at one.

171
00:10:38,690 --> 00:10:40,692
Then we will leave at noon.

172
00:10:43,262 --> 00:10:44,705
Where is Miss Liliana?

173
00:10:44,730 --> 00:10:46,043
I've already told you ten times...

174
00:10:46,091 --> 00:10:48,384
The manager has given her permission
to go out for a moment.

175
00:10:48,410 --> 00:10:50,167
The manager cannot give permissions.

176
00:10:50,192 --> 00:10:53,308
I am the manager of the department
and he should have asked my permission.

177
00:10:53,398 --> 00:10:55,503
- Mr. Montero!
- The manager calls you.

178
00:10:55,600 --> 00:10:56,965
I don't give a damn about the manager!

179
00:10:57,810 --> 00:10:59,325
There it is.

180
00:11:02,250 --> 00:11:04,332
Mr. Montero!
Where has Montero gone?

181
00:11:05,370 --> 00:11:08,453
A beautiful march, lady.
We'll put it on right now.

182
00:11:08,690 --> 00:11:09,924
Mr. Montero!

183
00:11:10,250 --> 00:11:11,541
Mr. Montero!

184
00:11:11,890 --> 00:11:13,733
A little patience, please.

185
00:11:13,929 --> 00:11:16,851
Locate Montero for me.
The lady is waiting.

186
00:11:16,876 --> 00:11:18,109
Right now.

187
00:11:18,134 --> 00:11:20,158
A little patience.
The teacher is coming.

188
00:11:20,183 --> 00:11:21,315
It's okay.

189
00:11:23,200 --> 00:11:24,487
Mr. Montero!

190
00:11:25,330 --> 00:11:27,094
- Mr. Montero!
- Here I am.

191
00:11:27,132 --> 00:11:29,425
Where had he gone?
The manager is looking for you.

192
00:11:29,450 --> 00:11:32,025
I don't give a damn about the manager.
Where have you been, Liliana?

193
00:11:32,050 --> 00:11:33,968
I had things to do.
What does it matter to you!

194
00:11:33,993 --> 00:11:37,077
You're going to drive me crazy.
I'm sure it was a love date.

195
00:11:37,102 --> 00:11:38,744
Confess it.
Confess it!

196
00:11:38,769 --> 00:11:41,500
What are you doing, Montero?
I've been looking for him for an hour.

197
00:11:41,583 --> 00:11:44,136
- Are you deaf?
- I'm going right now.

198
00:11:45,810 --> 00:11:47,972
Come on,
Let the lady hear this score.

199
00:11:48,464 --> 00:11:50,230
Over here.
What does it do?

200
00:11:53,130 --> 00:11:54,256
What do you do?

201
00:11:57,850 --> 00:12:00,501
<i>Love, I am exhausted with love.
How much joy is in my heart!</i>

202
00:12:00,610 --> 00:12:02,214
<i>Poor Alvaro suffers from love.</i>

203
00:12:02,570 --> 00:12:04,379
- He's very nice.
- Really?

204
00:12:04,404 --> 00:12:05,778
<i>The fatal day will come, the fatal day will come.</i>

205
00:12:06,207 --> 00:12:08,209
<i>It will be, it will be a hellish love.</i>

206
00:12:08,250 --> 00:12:10,917
<i>Strong, strong,
I will hold you in my arms...</i>

207
00:12:11,512 --> 00:12:13,918
Everything is already organized.
We leave tomorrow at three.

208
00:12:13,943 --> 00:12:15,583
How lucky!

209
00:12:15,970 --> 00:12:18,962
It's going to be a wonderful trip.
I'm crazy with joy!

210
00:12:19,423 --> 00:12:21,617
<i>The fatal day will arrive.</i>

211
00:12:21,890 --> 00:12:24,052
<i>�And what will become of Alvaro?</i>

212
00:12:24,690 --> 00:12:27,343
Very good, I like it.
I buy it.

213
00:12:27,976 --> 00:12:29,051
Here you go.

214
00:12:32,688 --> 00:12:35,425
Tell me the name of your lover.
I will kill him with my own hands.

215
00:12:35,450 --> 00:12:37,665
Don't bother me.
He has no right over me.

216
00:12:37,690 --> 00:12:39,274
He is neither my husband nor my fiancé.

217
00:12:39,299 --> 00:12:42,189
- But it could be.
- What I was missing!

218
00:12:42,322 --> 00:12:45,849
How cruel and evil you are!
He doesn't feel the slightest pity for me.

219
00:12:45,970 --> 00:12:47,893
Be careful, the director is watching us.

220
00:12:48,775 --> 00:12:51,360
Liliana, tell me when I can see her,
talk to you...

221
00:12:51,690 --> 00:12:54,421
- I have so many things to tell you!
- Tomorrow.

222
00:12:54,810 --> 00:12:55,972
- Really?
- Yes.

223
00:12:55,997 --> 00:12:58,699
- Where?
- At three thirty, in front of my house.

224
00:12:58,778 --> 00:13:01,385
- Couldn't it be sooner?
- Not a minute before!

225
00:13:01,410 --> 00:13:04,141
It's okay, it will be there.

226
00:13:05,890 --> 00:13:07,119
Goodbye, Liliana.

227
00:13:09,816 --> 00:13:11,043
- Peppino...
- Sir?

228
00:13:11,068 --> 00:13:13,332
- Prepare your luggage immediately.
- Yes we arrived yesterday.

229
00:13:13,357 --> 00:13:14,996
Yesterday we arrived and tomorrow I'm leaving.

230
00:13:15,021 --> 00:13:17,052
- Where?
- I don't know.

231
00:13:17,250 --> 00:13:20,413
- You don't know?
- It doesn't matter. I leave tomorrow at three.

232
00:13:20,450 --> 00:13:21,781
You, no.

233
00:13:21,850 --> 00:13:23,739
What suitcases should I prepare for you?

234
00:13:24,490 --> 00:13:27,232
The little one
You put a suit, two shirts...

235
00:13:27,334 --> 00:13:29,225
a pair of ties, a pair of shoes...

236
00:13:29,250 --> 00:13:31,397
- So it's a short trip.
- Twenty days!

237
00:13:31,422 --> 00:13:33,945
 �Twenty days with two shirts,
two ties and a pair of shoes?

238
00:13:33,970 --> 00:13:35,865
Yes, I'm a poor devil.

239
00:13:35,890 --> 00:13:37,702
- Since when?
- They told me today.

240
00:13:38,050 --> 00:13:39,944
Single, teetotal and presbyopic.

241
00:13:39,969 --> 00:13:42,969
- By the way, get me some glasses.
- What kind of glasses?

242
00:13:43,001 --> 00:13:44,491
It doesn't matter...
Some glasses.

243
00:13:45,130 --> 00:13:47,371
If you want to take advantage of mine.
They are for myopia.

244
00:13:47,650 --> 00:13:49,540
Perfect, anything will do...
Oh!

245
00:13:51,050 --> 00:13:52,461
You don't see anything.

246
00:13:52,619 --> 00:13:54,994
And what do I do during his absence,
sir?

247
00:13:55,564 --> 00:13:56,658
Whatever you want.

248
00:13:56,931 --> 00:13:58,899
You still have vacation left.
Take them today.

249
00:13:58,924 --> 00:14:00,715
Go find your wife
and you take a little trip.

250
00:14:00,740 --> 00:14:02,025
- Thank you.
- By the way...

251
00:14:02,520 --> 00:14:04,284
Don't even think about going where I go.

252
00:14:04,330 --> 00:14:07,095
- But I don't know where he's going.
- It's true.

253
00:14:07,336 --> 00:14:09,749
A trip that promised so much...

254
00:14:09,890 --> 00:14:12,257
 �This L.C. He's an idiot!

255
00:14:12,370 --> 00:14:16,409
 �He writes to me, he gives me an appointment, he makes me
wait three hours and no show!

256
00:14:16,410 --> 00:14:18,697
- It would have been a joke.
- Damn grace!

257
00:14:18,770 --> 00:14:20,977
Why don't you go alone?

258
00:14:21,042 --> 00:14:24,588
I have no tires or fuel
and without tires or fuel...

259
00:14:25,041 --> 00:14:26,275
you can't.

260
00:14:27,490 --> 00:14:29,458
I took my basket to the attic.

261
00:14:29,490 --> 00:14:32,653
How sad! How melancholy!
What a shame!

262
00:14:34,401 --> 00:14:37,246
I'm going to the garage to see my car.

263
00:14:37,850 --> 00:14:39,773
My car!
My Topolino!

264
00:14:39,850 --> 00:14:41,818
My Topolino, Rosalia!

265
00:14:42,599 --> 00:14:45,000
If you saw how precious my Topolino...

266
00:14:46,570 --> 00:14:48,459
Take out Mr. Bianchi's car.

267
00:14:48,803 --> 00:14:50,922
It's a wonderful car!

268
00:14:50,947 --> 00:14:52,790
A good car, without a doubt.

269
00:14:52,890 --> 00:14:53,891
You are an expert.

270
00:14:54,683 --> 00:14:56,128
How colorful!

271
00:14:57,013 --> 00:14:59,105
- Can I ride?
- Of course!

272
00:14:59,130 --> 00:15:00,131
Thank you.

273
00:15:00,330 --> 00:15:01,900
- Shall we fill it for you?
-The what?

274
00:15:01,970 --> 00:15:04,843
- The deposit. If he's going to leave...
- No, leave it empty.

275
00:15:05,130 --> 00:15:07,656
Very good...
Mr. Bianchi, they are calling you on the phone!

276
00:15:07,730 --> 00:15:08,865
I'm coming!

277
00:15:11,998 --> 00:15:13,709
Say?
Say!

278
00:15:14,050 --> 00:15:15,051
Yes, it's me.

279
00:15:15,370 --> 00:15:18,260
Mr. Bianchi,
Three thousand lire have arrived for you.

280
00:15:18,450 --> 00:15:19,975
Yes, for you.

281
00:15:20,130 --> 00:15:21,859
From a certain L.C.

282
00:15:21,970 --> 00:15:24,974
He sends you this money as compensation.

283
00:15:26,490 --> 00:15:29,558
No, it's not a joke.
I have them here, in my hand.

284
00:15:29,620 --> 00:15:30,705
Look...

285
00:15:30,730 --> 00:15:33,973
Rosalia!
Rosalia, are you serious?

286
00:15:34,490 --> 00:15:35,980
Hold them very tight.

287
00:15:36,090 --> 00:15:39,253
Cheers!
We're leaving, we're leaving!

288
00:15:39,370 --> 00:15:41,806
I have three thousand lire!
With three thousand liras, we're leaving!

289
00:15:41,869 --> 00:15:44,103
Fill the tank, Rosalia.
No, no, no...

290
00:15:44,713 --> 00:15:46,771
Put gas in it!

291
00:15:46,890 --> 00:15:50,193
Rosalia, close the doors
and pack my luggage again.

292
00:15:50,218 --> 00:15:52,874
I'm going right now.
Cheers!

293
00:15:56,323 --> 00:15:57,495
What time is it?

294
00:15:57,520 --> 00:16:00,283
I already told you, miss...
There are five minutes left until three.

295
00:16:00,490 --> 00:16:02,982
My God!
What if he doesn't come?

296
00:16:03,007 --> 00:16:05,616
Why, miss?
It's not time yet.

297
00:16:07,050 --> 00:16:08,993
Tell me?
Right now.

298
00:16:09,344 --> 00:16:11,653
Doña Rosetta, her husband on the phone.

299
00:16:11,845 --> 00:16:13,227
One moment, please.

300
00:16:14,890 --> 00:16:16,892
Say?
Ah, is that you, Peppe?

301
00:16:16,970 --> 00:16:18,377
What has happened?

302
00:16:18,402 --> 00:16:21,970
Prepare your things, darling.
I'll pick you up in two hours.

303
00:16:22,050 --> 00:16:23,859
 �Great!
Now I go.

304
00:16:24,313 --> 00:16:26,657
Oh no, it's not possible.
It's Friday.

305
00:16:26,970 --> 00:16:29,621
You can't go on a trip on a Friday.
Also, today is the 13th.

306
00:16:33,130 --> 00:16:34,337
All three!

307
00:16:34,610 --> 00:16:37,261
Do you see it?
He hasn't come.

308
00:16:41,210 --> 00:16:42,633
There it is, there it is!

309
00:16:45,970 --> 00:16:47,574
- Good morning.
- Good morning.

310
00:16:47,650 --> 00:16:49,334
- Have I been punctual?
- Very punctual.

311
00:16:50,314 --> 00:16:52,369
This is the car that has won
in the raffle?

312
00:16:52,417 --> 00:16:54,694
Yes.
I've been pretty lucky, haven't I?

313
00:16:54,719 --> 00:16:56,089
It's beautiful!

314
00:16:56,330 --> 00:16:57,791
- Shall we go?
- Yes.

315
00:17:04,050 --> 00:17:05,620
The tires, as we are.

316
00:17:05,690 --> 00:17:07,499
-And where do we put them?
- Back.

317
00:17:07,810 --> 00:17:10,575
Put your luggage there.
I take care of this.

318
00:17:11,850 --> 00:17:13,193
Did he leave at three?

319
00:17:13,490 --> 00:17:15,910
He made an appointment for me at three thirty.
With premeditation!

320
00:17:15,935 --> 00:17:17,902
I'll pay...
I kill her and I kill him.

321
00:17:17,927 --> 00:17:20,793
- Who has he gone with?
- With a certain... Mr. Bianchi.

322
00:17:21,330 --> 00:17:22,661
With a Mr. Bianchi?

323
00:17:23,121 --> 00:17:25,403
Have you gone with Mr. Bianchi?

324
00:17:26,250 --> 00:17:27,410
Thank you.

325
00:17:28,570 --> 00:17:31,619
Ba-ba-ba... Be-be-de...
Bi-bi-bi...

326
00:17:33,234 --> 00:17:35,043
Bianchi...

327
00:17:35,130 --> 00:17:36,814
Bianchi, Bianchi...

328
00:17:36,890 --> 00:17:39,700
"Bianchi, accountant."
Here.

329
00:17:40,370 --> 00:17:42,585
Let's see, where are we going?

330
00:17:42,610 --> 00:17:46,315
- Leave it to me. You don't see well.
- Oh, yes, I have the glasses.

331
00:17:49,433 --> 00:17:51,072
You better look at it.

332
00:17:51,162 --> 00:17:53,130
There are two roads here...

333
00:17:53,319 --> 00:17:55,171
One goes to the right
and another to the left.

334
00:17:55,450 --> 00:17:56,668
Which one do we choose?

335
00:17:56,850 --> 00:17:59,979
Let's do something...
If it comes up tails, to the left.

336
00:18:02,690 --> 00:18:04,055
- Face.
- Good!

337
00:18:11,250 --> 00:18:13,059
- Are you Aroldo Bianchi?
- Yes.

338
00:18:13,934 --> 00:18:15,345
I finally find him!

339
00:18:15,370 --> 00:18:16,815
- Where have you hidden it?
- To whom?

340
00:18:17,130 --> 00:18:20,213
- To Liliana! To my Liliana!
- Liliana?

341
00:18:20,574 --> 00:18:22,902
You know perfectly well who he is.
Dry it immediately.

342
00:18:22,970 --> 00:18:27,058
I don't know what you're talking about.
I don't know any Liliana.

343
00:18:27,090 --> 00:18:29,934
So you don't know her, huh?
Now we will see it.

344
00:18:29,959 --> 00:18:31,021
No!

345
00:18:31,046 --> 00:18:33,120
Enough!
What manners!

346
00:18:33,155 --> 00:18:36,105
One! So you don't know her, huh?
Two!

347
00:18:36,130 --> 00:18:37,625
- You don't know her, huh?
- My bag!

348
00:18:37,650 --> 00:18:39,653
- You don't know her?
- My basket!

349
00:18:39,678 --> 00:18:40,724
Now you will see!

350
00:18:47,650 --> 00:18:49,501
Faster, faster!

351
00:18:49,570 --> 00:18:51,971
You have to be cautious.
The surface may be slippery.

352
00:18:52,090 --> 00:18:54,560
It doesn't matter.
He promised me that we would reach her.

353
00:18:54,585 --> 00:18:57,456
I haven't promised him anything.
You forced me to take you.

354
00:18:57,481 --> 00:18:59,870
"You don't realize
that he has betrayed us both?

355
00:18:59,895 --> 00:19:01,449
And what do I care!

356
00:19:01,770 --> 00:19:03,129
Stop!
Stop!

357
00:19:03,154 --> 00:19:05,765
- We took the wrong road!
- Come on...

358
00:19:13,625 --> 00:19:15,304
What a beautiful landscape!

359
00:19:16,103 --> 00:19:17,707
It would be nicer...

360
00:19:17,732 --> 00:19:21,283
if it weren't for the poles
of the electric current, of the telegraph...

361
00:19:21,730 --> 00:19:22,970
by the railway.

362
00:19:23,181 --> 00:19:26,133
How nice it must be to travel
when there were not all these things!

363
00:19:26,189 --> 00:19:29,891
Now, travel by stagecoach.
Those endless trips...

364
00:19:51,770 --> 00:19:54,614
<i>�How nice to travel, my cousin!</i>

365
00:19:54,690 --> 00:19:58,092
<i>There is nothing more charming, believe me,</i>

366
00:19:58,690 --> 00:20:03,252
<i>Under the radiant sun.</i>

367
00:20:04,846 --> 00:20:07,134
<i>My car is safer</i>

368
00:20:07,673 --> 00:20:10,283
<i>If a beautiful creature goes to my side.</i>

369
00:20:11,522 --> 00:20:14,128
<i>The air sneaks through your petticoat</i>

370
00:20:14,153 --> 00:20:16,880
<i>And the wind passes and whispers to me</i>

371
00:20:16,905 --> 00:20:18,182
<i>Who knows what.</i>

372
00:20:18,658 --> 00:20:21,353
<i>The whip cracks</i>

373
00:20:21,498 --> 00:20:25,901
<i>And we continue forward without ceasing.</i>

374
00:20:25,970 --> 00:20:29,373
<i>The bells tinkle under the sky.</i>

375
00:20:29,650 --> 00:20:32,944
<i>Her sweet mouth</i>

376
00:20:33,064 --> 00:20:37,053
<i>She smiles at me fresher than a rose.</i>

377
00:20:44,532 --> 00:20:47,373
<i>Handsome coachman, quicken his pace,</i>

378
00:20:47,398 --> 00:20:50,591
<i>Don't let this beautiful dream end.</i>

379
00:20:51,490 --> 00:20:55,959
<i>Take me even further.</i>

380
00:20:57,541 --> 00:21:00,254
<i>Far, very far,</i>

381
00:21:00,435 --> 00:21:03,999
<i>Taking my hand in yours.</i>

382
00:21:04,050 --> 00:21:06,894
<i>The car runs between rivers and forests.</i>

383
00:21:06,970 --> 00:21:08,214
<i>You take me on adventure.</i>

384
00:21:08,239 --> 00:21:10,814
<i>You smile at me and I trust you.</i>

385
00:21:11,050 --> 00:21:14,338
<i>The whip cracks</i>

386
00:21:14,410 --> 00:21:18,699
<i>And we continue forward without ceasing.</i>

387
00:21:18,733 --> 00:21:22,552
<i>The bells tinkle under the sky.</i>

388
00:21:22,654 --> 00:21:28,604
<i>The lady smiles at you, abstracted and dreamy.</i>

389
00:21:28,890 --> 00:21:32,861
<i>No matter how hard the road is, she is happy.</i>

390
00:21:33,450 --> 00:21:36,881
<i>If you don't reach your destination, who knows?</i>

391
00:21:39,332 --> 00:21:43,571
<i>The path to you will be happier.</i>

392
00:21:44,851 --> 00:21:47,523
<i>The whip cracks.</i>

393
00:21:47,890 --> 00:21:52,259
<i>Remember to bring your hat</i>

394
00:21:52,330 --> 00:21:56,494
<i>And so the path will be lighter.</i>

395
00:22:14,610 --> 00:22:16,897
- "The Good Vintner."
- Sounds good, huh?

396
00:22:16,970 --> 00:22:19,974
Yes, the friendly peasant hospitality.

397
00:22:20,410 --> 00:22:23,732
Get out of here, drunks!

398
00:22:23,810 --> 00:22:26,131
Go ahead if you don't want me to open your head!

399
00:22:26,225 --> 00:22:30,585
You get drunk, you get into a fight
and no one pays the bill!

400
00:22:30,719 --> 00:22:32,552
Long!
Long!

401
00:22:33,638 --> 00:22:35,950
Excuse me,
Are you "the good vintner"?

402
00:22:35,975 --> 00:22:37,658
Yes, who do you want it to be!

403
00:22:37,742 --> 00:22:39,058
What an idiotic question!

404
00:22:39,135 --> 00:22:42,264
- What do they want?
- We had the intention of eating something.

405
00:22:42,330 --> 00:22:44,321
Then you are welcome.
Forward.

406
00:22:44,346 --> 00:22:45,485
Come on.

407
00:22:51,370 --> 00:22:52,669
Sit here.

408
00:22:56,890 --> 00:22:58,096
What do you want to eat?

409
00:22:58,250 --> 00:23:00,252
I don't know...
I have an appetite.

410
00:23:01,006 --> 00:23:02,569
"Roasted pigeon... ten lire."

411
00:23:03,297 --> 00:23:05,379
- No.
- So do you want a steak?

412
00:23:05,731 --> 00:23:07,444
- No.
- Sauteed kidneys?

413
00:23:07,884 --> 00:23:09,763
Calluses?
Cod?

414
00:23:11,130 --> 00:23:13,134
Can you make us an omelet?

415
00:23:13,411 --> 00:23:15,172
- Like an omelet?
- Omelet?

416
00:23:15,359 --> 00:23:18,779
- Yes.
- Cheese or ham?

417
00:23:18,890 --> 00:23:21,461
- Onion.
- Onion!

418
00:23:21,690 --> 00:23:22,976
It's healthier...

419
00:23:23,250 --> 00:23:24,581
and cheaper.

420
00:23:26,410 --> 00:23:29,220
- And about drinking?
- Tap water.

421
00:23:29,810 --> 00:23:31,680
I don't drink and you are teetotal...

422
00:23:31,835 --> 00:23:33,627
Oh yes, I'm a teetotaler.

423
00:23:36,150 --> 00:23:37,973
A tortilla and a bottle of water.

424
00:23:38,304 --> 00:23:40,068
And then they go by car!

425
00:23:40,783 --> 00:23:43,225
You are an idiot!
I could have filled the tank, couldn't I?

426
00:23:43,391 --> 00:23:47,047
I had decided not to spend
more than ten liras a day in fuel.

427
00:23:47,569 --> 00:23:48,717
Stop!

428
00:23:48,890 --> 00:23:50,255
Stop, stop, stop!

429
00:23:50,461 --> 00:23:53,868
- Don't you have some gasoline?
- Gasoline? Don't you see that I'm riding a bicycle?

430
00:23:53,963 --> 00:23:56,648
Wow, we'll have to push!

431
00:23:56,730 --> 00:23:59,101
- Well...
- Come on.

432
00:24:22,050 --> 00:24:25,133
-How sweet this music is!
- Very sweet!

433
00:24:26,730 --> 00:24:28,971
Are you going to sleep here?

434
00:24:29,210 --> 00:24:30,735
-Yes?
- If possible.

435
00:24:30,810 --> 00:24:34,895
I can offer you a room with a bed
marriage, very comfortable for two.

436
00:24:34,970 --> 00:24:37,621
- A bed?
- It would be cheaper.

437
00:24:38,130 --> 00:24:39,780
The truth is that we are not married.

438
00:24:39,850 --> 00:24:41,261
Then they will prefer two beds.

439
00:24:41,730 --> 00:24:43,000
No, two rooms.

440
00:24:47,490 --> 00:24:48,572
Giulia!

441
00:24:49,029 --> 00:24:50,146
Giulia!

442
00:24:52,330 --> 00:24:53,331
What's wrong?

443
00:24:53,490 --> 00:24:56,460
- The gentlemen have not married yet.
- And what do I care!

444
00:24:56,690 --> 00:24:59,455
They can't sleep together.

445
00:24:59,490 --> 00:25:02,460
What a party!
Let's prepare another room!

446
00:25:02,590 --> 00:25:04,171
Everything so that one works twice.

447
00:25:04,408 --> 00:25:06,536
These in the city are rarer!

448
00:25:07,540 --> 00:25:09,212
Be careful!
It's going to get it wet and dirty.

449
00:25:09,250 --> 00:25:11,212
Quick!
We have to get back to the chase.

450
00:25:11,237 --> 00:25:13,245
Chase...
I am hungry and sleepy.

451
00:25:13,717 --> 00:25:14,865
I'm going to bed.

452
00:25:14,890 --> 00:25:16,282
Is there no hotel in this town?

453
00:25:16,307 --> 00:25:18,305
Yes, the Hotel Vittoria,
at the end of the street.

454
00:25:18,330 --> 00:25:20,472
- Perfect!
- To a hotel? I don't want to sleep.

455
00:25:20,497 --> 00:25:22,968
I want to continue all night
behind that infamous!

456
00:25:22,993 --> 00:25:24,733
I'm going to sleep.
I'm exhausted!

457
00:25:24,810 --> 00:25:27,495
- Miserable worm, do you refuse to take me?
- Yes, I refuse.

458
00:25:27,555 --> 00:25:30,001
Then I'll go with you to sleep.
Come on.

459
00:25:30,315 --> 00:25:32,208
- Let's go to sleep!
- My Topolino!

460
00:25:32,970 --> 00:25:34,202
Cheers!

461
00:25:40,210 --> 00:25:42,099
This is your room, miss.

462
00:25:42,130 --> 00:25:43,256
Very well thank you.

463
00:25:44,130 --> 00:25:45,780
- Good night.
- Good night.

464
00:25:46,130 --> 00:25:48,098
Satisfied with your first day of travel?

465
00:25:48,275 --> 00:25:49,905
Very satisfied, and you?

466
00:25:50,326 --> 00:25:52,131
- Also.
- Good night.

467
00:25:53,050 --> 00:25:54,688
Excuse me, miss...

468
00:25:58,370 --> 00:26:01,579
Will the rest of the trip be the same?

469
00:26:02,890 --> 00:26:04,902
No, tomorrow eggs with salad.

470
00:26:05,036 --> 00:26:07,124
The taste is in the variety.

471
00:26:07,991 --> 00:26:09,561
- Good night.
- Good night.

472
00:26:13,511 --> 00:26:15,578
No, not here.
I have seen a humpback.

473
00:26:15,603 --> 00:26:17,796
Don't bother me with the hunchbacks now.

474
00:26:21,029 --> 00:26:22,517
Unload your suitcases, please.

475
00:26:22,963 --> 00:26:25,853
Excuse me,
Has a certain Aroldo Bianchi arrived?

476
00:26:25,878 --> 00:26:27,469
Yes, it arrived half an hour ago.

477
00:26:27,810 --> 00:26:31,116
Load your suitcases again!
Sorry, it will be again.

478
00:26:33,810 --> 00:26:35,255
Let's go to another hotel.

479
00:26:35,280 --> 00:26:37,526
- Have you seen a humpback?
- Yes, I have seen it.

480
00:26:40,130 --> 00:26:41,973
Wretched me!

481
00:26:42,410 --> 00:26:44,412
I'm going to go crazy with anger and rage!

482
00:26:44,450 --> 00:26:47,260
 �Be betrayed like this� 
for that infamous heartless!

483
00:26:47,498 --> 00:26:50,665
And you are sleeping so peacefully!
Doesn't he see my crying and my despair?

484
00:26:50,690 --> 00:26:52,865
Cry, but leave me alone.
I'm sleepy.

485
00:26:52,890 --> 00:26:55,814
He's sleepy, he's sleepy...
What he doesn't have is heart.

486
00:26:55,839 --> 00:26:58,271
You should feel for me
A little commiseration, right?

487
00:26:58,296 --> 00:27:00,007
Not even a word of comfort?

488
00:27:00,032 --> 00:27:02,311
- What do you want me to say?
- Be good, come with me.

489
00:27:02,336 --> 00:27:04,446
Come on, get up.
Get up for a moment.

490
00:27:04,471 --> 00:27:07,081
I need to talk to someone.

491
00:27:07,114 --> 00:27:08,878
Come on, be good.

492
00:27:08,960 --> 00:27:12,806
I am going to tell you my long and cruel story.

493
00:27:13,130 --> 00:27:14,700
Tomorrow he tells me everything.

494
00:27:14,751 --> 00:27:16,454
No, no, right now.

495
00:27:16,496 --> 00:27:18,160
- I need it.
- Tomorrow...

496
00:27:18,214 --> 00:27:22,278
You see, I met her one spring morning...

497
00:27:46,610 --> 00:27:49,056
- Is she still awake?
- Yes, I can't sleep.

498
00:27:49,544 --> 00:27:51,387
It will be because of the excitement of the trip...

499
00:27:52,130 --> 00:27:53,814
And this air is so different!

500
00:27:54,450 --> 00:27:56,418
Of course, between the crickets and the frogs...

501
00:27:56,802 --> 00:27:58,237
How poetic!

502
00:27:58,888 --> 00:28:00,739
Yes, yes, very poetic.

503
00:28:00,970 --> 00:28:03,257
The night is so suggestive!

504
00:28:03,659 --> 00:28:05,214
Yes, very suggestive.

505
00:28:05,330 --> 00:28:08,986
Also, I don't know...
Everything is nice.

506
00:28:09,570 --> 00:28:13,097
I think even men
They are better here, in the countryside.

507
00:28:13,172 --> 00:28:15,805
Animal! Idiot!
You have butter hands!

508
00:28:15,890 --> 00:28:19,099
It's the fourth plate you've broken!
Be more careful!

509
00:28:19,970 --> 00:28:21,699
Even more annoying!

510
00:28:24,410 --> 00:28:27,183
Good night, good man.
We wanted an op�para dinner.

511
00:28:27,285 --> 00:28:30,293
Trout, chicken, wine...
And a good room for tonight.

512
00:28:30,490 --> 00:28:31,776
We spare no expense.

513
00:28:32,050 --> 00:28:34,899
- Then come in.
- That it is not upholstered in green.

514
00:28:34,924 --> 00:28:37,119
- Why?
- Because green is bad luck.

515
00:28:37,144 --> 00:28:40,377
Calm down, lady,
that are not upholstered in any color.

516
00:28:40,970 --> 00:28:42,256
One moment.

517
00:28:43,450 --> 00:28:45,657
Giulia, can we give them
the corner bedroom?

518
00:28:45,730 --> 00:28:47,619
How?
There are the silkworms.

519
00:28:47,770 --> 00:28:49,865
What an idea!
Put the worms in the rooms...

520
00:28:49,890 --> 00:28:51,813
They are posh customers.

521
00:28:51,890 --> 00:28:54,416
They pay well.
I can't kick them out.

522
00:28:55,330 --> 00:28:58,891
Your fault, for having given them
two rooms to those unfortunates.

523
00:28:58,970 --> 00:29:01,257
You are right.
I'll fix it now.

524
00:29:11,721 --> 00:29:13,025
One moment.

525
00:29:21,850 --> 00:29:23,151
Just a moment.

526
00:29:29,370 --> 00:29:32,636
See, young man...
I need this room.

527
00:29:33,534 --> 00:29:34,611
How do you say?

528
00:29:34,636 --> 00:29:37,660
I can't waste a double room
in one person.

529
00:29:37,890 --> 00:29:39,380
But I'm already here.

530
00:29:39,553 --> 00:29:41,760
Please,
I have two bell clients.

531
00:29:42,755 --> 00:29:45,091
I will give you a room
which is wonderful.

532
00:30:51,690 --> 00:30:52,691
I'm coming!

533
00:31:04,970 --> 00:31:07,606
How can you think of blocking the way like that!

534
00:31:07,731 --> 00:31:09,251
- Idiot!
- Jump.

535
00:31:10,330 --> 00:31:11,556
Clown!

536
00:31:31,016 --> 00:31:32,763
-Who is that?
- Excuse me...

537
00:31:33,513 --> 00:31:34,872
Thank you, thank you.

538
00:31:34,897 --> 00:31:36,800
- What do you want, gentleman?
- A room.

539
00:31:36,825 --> 00:31:39,092
- I'm sorry, but it's complete.
- Not for me.

540
00:31:39,117 --> 00:31:41,984
- All rooms are occupied.
- For me...

541
00:31:42,016 --> 00:31:45,385
I repeat that all the rooms
They are busy, even without a bathroom.

542
00:31:45,952 --> 00:31:48,974
- I'm not going to take a bath.
- I'm telling you that everything is busy!

543
00:31:49,882 --> 00:31:52,835
- I didn't want to take a bath.
- Go away, sir.

544
00:31:52,929 --> 00:31:55,020
"Go away" to Aroldo Bianchi?

545
00:31:55,045 --> 00:31:56,451
Ah, Aroldo Bianchi?

546
00:31:57,225 --> 00:31:59,998
Is the gentleman Aroldo Bianchi?
The gentleman is Aroldo Bianchi!

547
00:32:00,217 --> 00:32:03,619
- The gentleman is Aroldo Bianchi.
- Is the gentleman Aroldo Bianchi? Pardiez!

548
00:32:05,450 --> 00:32:07,345
We were waiting for you, Mr. Bianchi.
Everything is ready.

549
00:32:07,370 --> 00:32:08,792
We have reserved 120 for you.

550
00:32:08,817 --> 00:32:11,210
A magnificent room!
If you want to see it...

551
00:32:11,235 --> 00:32:12,715
I mean, do they have a room?

552
00:32:13,063 --> 00:32:15,196
- Where is my luggage?
- We've taken it upstairs.

553
00:32:15,221 --> 00:32:16,647
Ah, because there is a famous thief...

554
00:32:16,672 --> 00:32:18,674
- A thief?
- I assure you.

555
00:32:18,699 --> 00:32:20,108
Come on.

556
00:32:25,810 --> 00:32:27,892
Excuse me for a moment.
I'll be back right now.

557
00:32:37,850 --> 00:32:40,057
- What...?
- It was a small mistake.

558
00:32:40,130 --> 00:32:42,132
- A mistake?
- Excuse me.

559
00:32:43,450 --> 00:32:46,499
- Are you not satisfied?
- No, it's very good.

560
00:32:46,890 --> 00:32:50,212
But for a modest accountant
A more modest room would be better.

561
00:32:50,250 --> 00:32:51,251
One moment.

562
00:32:54,450 --> 00:32:57,852
Mr. Bianchi needs a room
smaller for your accountant.

563
00:32:57,890 --> 00:32:59,575
No, wait a moment!

564
00:32:59,600 --> 00:33:02,185
- Give him 300, on the fourth floor.
- Let me talk...

565
00:33:02,998 --> 00:33:04,065
What did he say?

566
00:33:04,199 --> 00:33:06,884
- You're making a mistake.
- Okay, I'm coming down.

567
00:33:07,401 --> 00:33:09,865
- Your wishes will be attended to immediately.
- But...

568
00:33:13,810 --> 00:33:16,859
What people!
They don't let you speak.

569
00:33:17,183 --> 00:33:19,596
I don't understand why your boss,
who is a count and is called Valli,

570
00:33:19,621 --> 00:33:21,821
wants to pose as an accountant
and be called Bianchi.

571
00:33:21,846 --> 00:33:25,195
I don't understand it either, but it doesn't matter.
They are orders and they must be followed.

572
00:33:25,220 --> 00:33:26,768
So am I still a countess?

573
00:33:26,793 --> 00:33:29,797
Yes, my dear, you are a countess
and we stayed in this hotel.

574
00:33:29,890 --> 00:33:32,257
- And do we have to pay for it?
- Of course not!

575
00:33:32,374 --> 00:33:35,782
Don't try to understand it
and she's still a countess, huh.

576
00:33:35,810 --> 00:33:37,130
There it is.

577
00:33:40,090 --> 00:33:42,078
Welcome!
How did it take so long?

578
00:33:42,103 --> 00:33:44,419
I already know the landscape by heart.

579
00:33:44,450 --> 00:33:47,499
Every year we make this trip
with our "fifty horses".

580
00:33:47,705 --> 00:33:50,580
My husband, the count,
He feels great sympathy for these places.

581
00:33:52,690 --> 00:33:54,215
- Be careful!
- What's wrong?

582
00:33:54,241 --> 00:33:56,209
- Don't step on the stripes.
- Why?

583
00:33:56,243 --> 00:33:58,333
- It brings bad luck.
-Rosetta!

584
00:33:58,970 --> 00:34:00,294
All silk!

585
00:34:02,810 --> 00:34:04,733
How much will this room cost!

586
00:34:06,663 --> 00:34:08,313
What a strange pot holder!

587
00:34:11,273 --> 00:34:13,405
- It's beautiful!
- Pretty, huh?

588
00:34:15,210 --> 00:34:17,025
Here she will be like a queen.

589
00:34:32,251 --> 00:34:33,665
It's like a dream!

590
00:34:34,048 --> 00:34:37,211
- It's wonderful!
- The problem is that I had not anticipated it.

591
00:34:37,259 --> 00:34:40,720
No problem.
I have an evening dress.

592
00:34:41,384 --> 00:34:43,705
- Really?
- Yes, I sewed it myself.

593
00:34:43,730 --> 00:34:46,800
It's been almost a year, but I haven't had
opportunity to wear it.

594
00:34:46,856 --> 00:34:48,665
- Do you want to see it?
- Let's see it.

595
00:34:48,690 --> 00:34:50,167
Wait a moment.

596
00:34:52,472 --> 00:34:54,106
Don't look, huh.

597
00:35:09,089 --> 00:35:10,573
"Thursday.

598
00:35:10,932 --> 00:35:13,925
I have met my travel companion.
He seems very nice to me.

599
00:35:14,250 --> 00:35:17,413
Maybe, when I know him better...
We'll see."

600
00:35:18,450 --> 00:35:20,896
"Friday. We're already on the road.
I'm crazy with joy.

601
00:35:20,970 --> 00:35:23,337
"My partner is very nice."

602
00:35:24,850 --> 00:35:27,820
"Saturday. We spent a night
charming in a romantic little hotel.

603
00:35:27,859 --> 00:35:30,422
Everyone thinks we're a couple
on a honeymoon trip.

604
00:35:30,570 --> 00:35:32,064
What nonsense!

605
00:35:32,370 --> 00:35:33,701
But it would be nice."

606
00:35:36,030 --> 00:35:37,562
Beautiful!

607
00:35:37,624 --> 00:35:39,861
Tonight you will be the most elegant.

608
00:35:39,886 --> 00:35:42,244
It's a little four-quarter dress.

609
00:35:42,269 --> 00:35:44,698
But you have to leave me
make a little crazy expense.

610
00:35:44,890 --> 00:35:47,052
- What expense?
- Some gardenias.

611
00:35:47,570 --> 00:35:49,698
Well, for once we'll spend like crazy.

612
00:35:50,450 --> 00:35:52,100
Will you have a tailcoat?

613
00:35:52,613 --> 00:35:54,971
No...
I have never had.

614
00:35:55,681 --> 00:35:57,212
What a shame!

615
00:35:57,330 --> 00:35:59,977
It doesn't matter.
I won't be wearing an evening dress either.

616
00:36:00,002 --> 00:36:01,860
We will have dinner in a small restaurant.

617
00:36:02,039 --> 00:36:04,389
No, I can't allow
that he sacrifices himself for me.

618
00:36:04,462 --> 00:36:06,819
It is no sacrifice.
Another opportunity will arise.

619
00:36:06,844 --> 00:36:09,841
No way. Do you know what I'm going to do?
I'll ask to borrow it from a waiter.

620
00:36:09,866 --> 00:36:11,465
- A waiter?
- There are a lot.

621
00:36:11,490 --> 00:36:14,460
Someone must wear my same size.
Wait for me.

622
00:36:14,730 --> 00:36:16,028
See you later.

623
00:36:16,968 --> 00:36:18,585
- Is everything okay, Mr. Count?
- Fabulous!

624
00:36:18,610 --> 00:36:20,772
Now, get me a tailcoat.

625
00:36:20,797 --> 00:36:23,821
- Shirt, tie, shoes and more.
- Yes, sir.

626
00:36:23,846 --> 00:36:25,775
And send her some gardenias
to Miss Liliana.

627
00:36:25,800 --> 00:36:28,745
- In his name?
- No, in yours! Go.

628
00:36:28,770 --> 00:36:30,069
Right now, sir.

629
00:36:31,570 --> 00:36:35,306
- La Casali, did you come with a man?
- Half an hour ago. They went up to the room.

630
00:36:36,811 --> 00:36:37,959
Finally!

631
00:36:40,478 --> 00:36:42,962
Hey, where are you going?
He left me half shaved!

632
00:36:42,987 --> 00:36:44,899
- I'll be right back.
- No way!

633
00:36:44,970 --> 00:36:46,415
I finished shaving.

634
00:36:46,458 --> 00:36:48,557
Come here!
What indecency!

635
00:36:48,582 --> 00:36:50,650
 �He has never seen a hairdresser
more clueless!

636
00:36:50,675 --> 00:36:53,267
I finished shaving.
I don't plan to return to this hotel!

637
00:36:57,410 --> 00:36:59,253
- But, is this my room?
- Yes, sir.

638
00:37:00,370 --> 00:37:01,549
It would be good!

639
00:37:02,890 --> 00:37:05,132
Miss, please,
Put me with Don Giuseppe...

640
00:37:05,157 --> 00:37:07,363
No, I meant with Count Valli.

641
00:37:09,490 --> 00:37:10,855
Cucumber...

642
00:37:11,256 --> 00:37:13,498
What a crappy room
have you reserved me?

643
00:37:13,730 --> 00:37:16,973
One of the best? But if this is
a hole in which I can't even move.

644
00:37:17,450 --> 00:37:19,774
Make it so they give me
a decent room.

645
00:37:19,799 --> 00:37:21,604
Oh, and remember the tailcoat.

646
00:37:22,810 --> 00:37:24,239
Have you already sent it?
Very good.

647
00:37:24,809 --> 00:37:28,395
I have to hide my capital,
with all those adventurers around here.

648
00:37:28,537 --> 00:37:30,578
Just in case...
Where do I put it?

649
00:37:31,166 --> 00:37:33,900
Where could I hide it?
Where do I put it?

650
00:37:35,970 --> 00:37:37,436
In my safe.

651
00:37:39,976 --> 00:37:41,158
Go ahead!

652
00:37:43,360 --> 00:37:45,002
- For you, sir.
- Huh?

653
00:37:45,469 --> 00:37:47,883
-And who sends it?
- Count Valli, with his greetings.

654
00:37:47,921 --> 00:37:49,847
Thank you...
I don't know him.

655
00:37:49,919 --> 00:37:51,185
A tailcoat!

656
00:37:51,210 --> 00:37:53,451
How beautiful!
And it has a silk lining.

657
00:37:53,570 --> 00:37:55,732
I have never worn a suit
with silk lining.

658
00:37:55,967 --> 00:37:57,371
I try it on!

659
00:37:57,450 --> 00:38:00,135
I put it on, I put it on, I endorse it.

660
00:38:00,490 --> 00:38:03,653
I had said to reserve a good
room for Mr. Aroldo Bianchi.

661
00:38:03,678 --> 00:38:05,646
We have given you the best in the hotel, sir.

662
00:38:05,770 --> 00:38:07,506
Well, he wants a bigger one.

663
00:38:07,531 --> 00:38:09,538
It's okay,
we will give you the Imperial Bedroom.

664
00:38:09,610 --> 00:38:12,853
Notify the secretary to accompany
Mr. Bianchi to the Imperial Bedroom.

665
00:38:12,890 --> 00:38:15,211
I am sure that Mr. Bianchi
you will be satisfied.

666
00:38:18,570 --> 00:38:20,291
Who is it?
Come in!

667
00:38:21,544 --> 00:38:25,034
Excuse me, Mr. Bianchi. There has been an error.
This is not your room.

668
00:38:25,059 --> 00:38:28,901
- It seemed like it to me.
- If you accompany me, we will carry your luggage.

669
00:38:28,970 --> 00:38:30,355
Thank you.

670
00:38:31,359 --> 00:38:33,361
My cushion!
My pillow!

671
00:38:34,560 --> 00:38:35,862
My headrest.

672
00:38:41,130 --> 00:38:42,973
Hey?
Count Valli!

673
00:38:45,210 --> 00:38:46,409
Hey?

674
00:38:46,610 --> 00:38:48,800
- Who am I talking to?
- With Countess Valli.

675
00:38:48,970 --> 00:38:50,460
What Countess Valli!

676
00:38:50,570 --> 00:38:52,140
It's me, your husband's boss.

677
00:38:52,210 --> 00:38:53,814
Where has Peppino gone?

678
00:38:54,159 --> 00:38:55,682
I don't know where it is.

679
00:38:55,810 --> 00:38:58,734
What doesn't he know?
I told him to send me a tailcoat!

680
00:39:00,559 --> 00:39:03,888
Or are they all crazy...
or they have taken me for Greta Garbo.

681
00:39:04,364 --> 00:39:05,434
Come in!

682
00:39:05,459 --> 00:39:08,395
They will come to tell me
that they have made a mistake again.

683
00:39:08,690 --> 00:39:10,897
- Another one?
- Count Valli sent it to you.

684
00:39:12,370 --> 00:39:14,816
This Count Valli is committed
in giving me tails.

685
00:39:14,967 --> 00:39:17,487
But...
How precious!

686
00:39:17,850 --> 00:39:19,420
This one also has a silk lining.

687
00:39:22,576 --> 00:39:23,625
Peppino!

688
00:39:23,650 --> 00:39:25,235
Are you dazed or what?

689
00:39:25,260 --> 00:39:27,088
- I have already done everything, Mr. Count.
-The what?

690
00:39:27,113 --> 00:39:30,130
I have reserved the best room for you
of the hotel, the Imperial Bedroom.

691
00:39:30,155 --> 00:39:31,305
And the tailcoat?

692
00:39:31,330 --> 00:39:33,981
I have sent it to the Imperial Bedroom.
Number 112.

693
00:39:34,006 --> 00:39:35,028
Good.

694
00:39:35,053 --> 00:39:37,634
Now you go up
and you and your wife dress elegantly.

695
00:39:37,659 --> 00:39:39,118
- We'll have dinner together.
- It's an honor.

696
00:39:39,143 --> 00:39:40,549
Come on, hurry up.

697
00:39:50,410 --> 00:39:54,256
"The management is not responsible
of theft or loss of valuables."

698
00:39:54,810 --> 00:39:56,812
About theft or loss of valuables!

699
00:40:00,399 --> 00:40:01,775
The cushion!
The cushion!

700
00:40:02,090 --> 00:40:03,216
Where is the cushion?

701
00:40:16,004 --> 00:40:17,637
The canopy!
The canopy!

702
00:40:47,770 --> 00:40:48,771
The thief...

703
00:40:49,050 --> 00:40:50,051
The thief

704
00:40:55,250 --> 00:40:56,251
The thief

705
00:41:07,411 --> 00:41:08,633
And come back!

706
00:42:12,570 --> 00:42:14,459
-Look who's here!
-Who are you?

707
00:42:14,928 --> 00:42:17,150
Don't you remember?
The one with the horn.

708
00:42:17,175 --> 00:42:18,904
Ah!
And what are you doing here?

709
00:42:18,946 --> 00:42:20,705
A little pleasure trip.

710
00:42:20,730 --> 00:42:23,973
In the canopy?
How did you get to this hotel?

711
00:42:24,770 --> 00:42:27,137
- What do I have to do?
- Disappear. Vanish.

712
00:42:27,162 --> 00:42:29,025
- Why?
- I can't explain it to you.

713
00:42:29,050 --> 00:42:31,154
If you leave immediately,
I will give you three thousand lire.

714
00:42:42,570 --> 00:42:44,220
So, perfect.

715
00:42:44,250 --> 00:42:47,094
- Have the three thousand liras.
- Thank you. And my thousand.

716
00:42:47,130 --> 00:42:49,861
- And now, go away.
- No, my luggage.

717
00:42:50,032 --> 00:42:51,644
- Where do you have it?
- Under the bed.

718
00:42:51,669 --> 00:42:54,872
I hide it under the bed.
There is a very dangerous thief around here.

719
00:42:55,330 --> 00:42:57,332
Bianchi,
who has won a car in a raffle.

720
00:42:57,410 --> 00:42:58,775
That's me.

721
00:42:58,850 --> 00:43:00,531
Have you also won a raffle?

722
00:43:00,570 --> 00:43:03,141
How about that too?
I'm the only one who has won the raffle.

723
00:43:03,210 --> 00:43:05,861
I am the only accountant.
I am Aroldo Bianchi!

724
00:43:06,130 --> 00:43:08,781
- So, with which I...?
- With which you...

725
00:43:09,090 --> 00:43:11,696
Miss, call you on the phone
Mr. Aroldo Bianchi.

726
00:43:11,770 --> 00:43:13,214
This one is good!
Me?

727
00:43:13,249 --> 00:43:15,861
In the meantime, stay with my friends.
Very good.

728
00:43:16,770 --> 00:43:17,888
I have spoken with him.

729
00:43:17,913 --> 00:43:19,394
- With me?
- With Aroldo Bianchi.

730
00:43:19,419 --> 00:43:21,762
It is impossible that he spoke
with Aroldo Bianchi.

731
00:43:21,787 --> 00:43:23,945
- I'm here!
- This is all very strange.

732
00:43:23,970 --> 00:43:26,290
So there are two Aroldos Bianchi,
the two accountants

733
00:43:26,315 --> 00:43:28,079
and they both have won a car
in a raffle.

734
00:43:28,130 --> 00:43:29,211
Impossible!

735
00:43:30,159 --> 00:43:32,495
- One of the two is an imposter.
- Obviously.

736
00:43:32,841 --> 00:43:34,647
Are you sure you are the authentic one?

737
00:43:35,610 --> 00:43:37,339
I don't know...
Wait a moment.

738
00:43:42,050 --> 00:43:45,421
Yes, "Aroldo Bianchi, son of Beniamino
and Luisa Cervelli" is me.

739
00:43:45,446 --> 00:43:46,796
Here is my photo.

740
00:43:46,821 --> 00:43:48,955
- Well, I know it's you.
- The same one you dress and wear.

741
00:43:49,090 --> 00:43:50,366
- There it is!
-Who?

742
00:43:50,391 --> 00:43:52,075
Him!
Come with me.

743
00:43:53,970 --> 00:43:55,460
- Where is it, where?
- Ah.

744
00:43:58,207 --> 00:44:00,474
- I know him.
- Do you know him?

745
00:44:00,499 --> 00:44:03,737
Yes, a moment ago he gave me
three thousand lire for me to leave.

746
00:44:03,762 --> 00:44:06,281
- Really?
- I understand now. He wanted to get rid of me.

747
00:44:06,306 --> 00:44:07,905
What shamelessness!
What a scoundrel!

748
00:44:07,930 --> 00:44:09,992
He will unmask him before everyone.

749
00:44:10,210 --> 00:44:12,895
- Prepare the bill for me, please.
- Are you leaving us now, Mr. Bianchi?

750
00:44:12,970 --> 00:44:14,779
Yes, let them take out my luggage.

751
00:44:14,970 --> 00:44:18,372
- Where is the garage?
- Down the back staircase to the right.

752
00:44:18,397 --> 00:44:19,451
Thank you.

753
00:44:20,526 --> 00:44:22,210
Ah, my friend!

754
00:44:22,235 --> 00:44:25,098
- I finally find him!
- Friend, after the car thing?

755
00:44:25,123 --> 00:44:26,859
Forget about that and come with me.

756
00:44:26,890 --> 00:44:28,635
- What is he dressed in?
- As a hairdresser.

757
00:44:28,660 --> 00:44:31,074
- Like this?
- This is not about a hairdresser, but about a musician.

758
00:44:31,099 --> 00:44:33,957
I have given three hundred lire to a musician
to leave me his position.

759
00:44:34,106 --> 00:44:35,981
Do you know?
I've seen it happen.

760
00:44:36,050 --> 00:44:38,377
- Now he's in the living room.
-Who?

761
00:44:38,736 --> 00:44:41,706
Her!
That divine and diabolical woman.

762
00:44:41,804 --> 00:44:44,599
Now I go in there, I kill her,
I killed him, I killed everyone.

763
00:44:44,624 --> 00:44:46,844
Kill whoever you want.
I have to go to the garage.

764
00:44:46,996 --> 00:44:49,476
No, come with me.
Look at her!

765
00:44:49,810 --> 00:44:52,620
See that fat, bald guy?

766
00:44:52,890 --> 00:44:54,421
- It's her.
- Her?

767
00:44:54,890 --> 00:44:57,894
No, she's not him.
She is behind him.

768
00:45:19,150 --> 00:45:21,630
- Shall we dance, dear?
- I'm eating the lobster.

769
00:45:21,655 --> 00:45:23,625
Then you eat the lobster.
Now let's dance.

770
00:45:23,650 --> 00:45:24,890
Too bad!

771
00:45:34,043 --> 00:45:35,905
He is a thief, an adventurer.

772
00:45:35,930 --> 00:45:38,825
He has taken my wife away from me
and to you, the name. It must be reported.

773
00:45:38,850 --> 00:45:42,332
- We must report it!
- Tell the police. I keep watch.

774
00:45:42,402 --> 00:45:44,908
We have to warn that poor girl
that he is with a thief.

775
00:45:44,937 --> 00:45:46,764
What are you doing here?
His place is in the orchestra.

776
00:45:46,789 --> 00:45:48,671
- Come play.
- Yes, sir.

777
00:45:48,764 --> 00:45:50,471
Oh, cruel destiny!

778
00:45:50,820 --> 00:45:53,114
Look at it...
Serene while I cry.

779
00:45:53,610 --> 00:45:55,499
She dances and I play.

780
00:45:55,770 --> 00:45:57,499
Poor my tormented soul!

781
00:45:57,610 --> 00:46:00,454
But the day of revenge will come.
Yes, revenge!

782
00:46:00,490 --> 00:46:01,696
Tremendous revenge!

783
00:46:03,370 --> 00:46:06,738
For a few moments, we can make ourselves
the illusion of being rich, we too.

784
00:46:07,210 --> 00:46:09,019
Tomorrow we will return to what we were.

785
00:46:09,044 --> 00:46:11,159
You, a shop assistant,
and I, a poor employee.

786
00:46:11,250 --> 00:46:12,979
Yes, a poor employee!

787
00:46:13,200 --> 00:46:15,861
How long ago
What is in the Southern Consortium?

788
00:46:15,890 --> 00:46:16,956
Five years.

789
00:46:16,981 --> 00:46:19,576
Five years?
And are you comfortable?

790
00:46:20,890 --> 00:46:22,004
Well...

791
00:46:22,337 --> 00:46:25,819
I don't earn much, but,
between bonuses and extra pay,

792
00:46:25,882 --> 00:46:28,203
I have the means
to live modestly.

793
00:46:28,810 --> 00:46:31,322
Ah, you have the means...
Very good.

794
00:46:33,464 --> 00:46:34,813
You are a liar.

795
00:46:35,740 --> 00:46:36,838
Why?

796
00:46:37,090 --> 00:46:40,094
Because everything he has told me is a lie.

797
00:46:40,610 --> 00:46:42,135
You are not Aroldo Bianchi.

798
00:46:42,160 --> 00:46:43,810
- Oh, right?
- No.

799
00:46:44,280 --> 00:46:46,642
- Are you sure?
- Very safe.

800
00:46:46,991 --> 00:46:50,173
Who are you and why have you deceived me?

801
00:46:51,259 --> 00:46:53,626
Come on, don't make that ugly face.

802
00:46:54,130 --> 00:46:55,425
I will explain everything to you.

803
00:46:55,450 --> 00:46:57,482
- Miss...
- For me?

804
00:47:10,364 --> 00:47:11,705
"Be careful!

805
00:47:11,730 --> 00:47:14,565
 �The man who is with you may be

806
00:47:14,590 --> 00:47:17,488
the dangerous adventurer
who the police are looking for!"

807
00:47:19,839 --> 00:47:21,090
Who writes to you?

808
00:47:21,892 --> 00:47:25,419
- It's none of your business.
- It concerns me while he is with me.

809
00:47:25,610 --> 00:47:27,083
- Give me that letter.
- No.

810
00:47:27,194 --> 00:47:28,772
I tell him to give it to me.

811
00:47:28,970 --> 00:47:30,173
It's okay.

812
00:47:43,890 --> 00:47:45,415
They have good informants.

813
00:47:45,920 --> 00:47:47,524
So, it's true!

814
00:47:48,026 --> 00:47:49,707
It is no longer useless to deny it.

815
00:47:50,263 --> 00:47:51,840
I advise you to remain silent.

816
00:47:52,250 --> 00:47:54,412
 �Woe to you
if you try to betray me!

817
00:47:55,257 --> 00:47:57,624
Be careful!
Appear calm.

818
00:47:57,690 --> 00:47:58,896
Speak to me kindly.

819
00:48:01,692 --> 00:48:03,421
Do you see it?
They have already taken the lobster.

820
00:48:04,490 --> 00:48:07,742
If you saw what wonderful jewels
there is in the window in the hall...

821
00:48:07,767 --> 00:48:11,055
It's natural, the best houses
They exhibit here in season.

822
00:48:11,422 --> 00:48:12,580
Jewelry?

823
00:48:13,050 --> 00:48:14,859
If you'll excuse me...
Now I'm back.

824
00:48:15,250 --> 00:48:16,979
- Do not move. Wait for me here.
- But I...

825
00:48:17,050 --> 00:48:19,496
Obey or woe to you!

826
00:48:22,915 --> 00:48:24,599
Master, can I go out for a moment?

827
00:48:24,624 --> 00:48:25,785
Wait for the break.

828
00:48:25,810 --> 00:48:28,620
- Only five minutes.
- No, we'll start again now.

829
00:48:28,645 --> 00:48:29,958
- Oh, yes?
- No!

830
00:48:41,920 --> 00:48:42,945
Hey?

831
00:48:42,970 --> 00:48:44,859
Listen, commissioner...

832
00:48:45,038 --> 00:48:48,013
I assure you that the famous adventurer
What you are looking for is in this hotel.

833
00:48:48,370 --> 00:48:50,150
Yes, I have seen it with my own eyes.

834
00:48:50,610 --> 00:48:53,216
No...
What does it matter what my name is!

835
00:48:53,250 --> 00:48:55,821
You have to stop him, not me.

836
00:48:56,650 --> 00:48:59,666
Send many agents.
Many, many, many, yes.

837
00:49:03,865 --> 00:49:06,193
- Do we dance too?
- No, thank you, I don't feel like it.

838
00:49:06,218 --> 00:49:07,448
Let's dance.

839
00:49:13,801 --> 00:49:15,724
Have you seen how he forced her to dance?

840
00:49:15,749 --> 00:49:18,404
Rosetta, mind your business.

841
00:49:26,250 --> 00:49:28,856
Why are you so scared?

842
00:49:29,210 --> 00:49:31,451
Have you never danced with a thief?

843
00:49:32,043 --> 00:49:34,223
- Street, street.
- Don't be afraid.

844
00:49:34,970 --> 00:49:38,321
I have no intention of hurting you.
Come on, a smile.

845
00:49:40,870 --> 00:49:44,189
With that face, everyone will think
who is afraid of me.

846
00:49:55,130 --> 00:49:57,451
- Open your right hand, please.
- For what?

847
00:49:57,890 --> 00:50:00,734
Now you will know.
Come on, open your hand.

848
00:50:05,626 --> 00:50:08,232
- What is it?
- Don't you see it? A ring.

849
00:50:08,723 --> 00:50:10,225
Where did you get it from?

850
00:50:10,250 --> 00:50:12,498
Don't worry.
It was a bit of a shock.

851
00:50:12,570 --> 00:50:15,619
The count was right.
What wonderful jewels there are in the jewelry store!

852
00:50:15,690 --> 00:50:18,455
If you want,
Then I bring her a pearl necklace.

853
00:50:18,490 --> 00:50:20,812
- No, I don't want anything.
- Quiet!

854
00:50:20,890 --> 00:50:23,575
Don't move your hand.
The jeweler is looking at us.

855
00:50:24,804 --> 00:50:27,671
Do you see that man who smokes so calmly?

856
00:50:28,130 --> 00:50:29,351
Poor thing!

857
00:50:29,810 --> 00:50:31,213
If I knew...

858
00:50:32,890 --> 00:50:34,935
Take your ring.
I don't want it.

859
00:50:35,224 --> 00:50:36,997
Why?
It suits you fantastically.

860
00:50:37,130 --> 00:50:39,451
If not, I will return it to the jeweler myself.

861
00:50:39,650 --> 00:50:40,754
No.

862
00:50:41,048 --> 00:50:42,520
Never that.

863
00:50:43,650 --> 00:50:44,850
Too bad!

864
00:50:45,527 --> 00:50:46,701
Let me.

865
00:50:47,250 --> 00:50:48,704
Let me please.

866
00:51:02,274 --> 00:51:04,329
- Where are you going, miss?
- Leave me!

867
00:51:04,354 --> 00:51:07,182
I'm going to run away from this hotel,
of this city.

868
00:51:07,207 --> 00:51:08,623
I want to go home.

869
00:51:08,648 --> 00:51:10,893
You are right,
But I have already notified the police.

870
00:51:10,918 --> 00:51:13,461
Soon they will surround the hotel
and they will stop him.

871
00:51:13,589 --> 00:51:14,931
- Really?
- Yes.

872
00:51:14,956 --> 00:51:16,898
 �If you want to run away,
there is no time to waste!

873
00:51:16,923 --> 00:51:18,173
My car is ready.

874
00:51:18,198 --> 00:51:21,134
You pay for fuel and tires
and I take her wherever I want.

875
00:51:21,250 --> 00:51:23,821
Let's go.
I can't take it anymore!

876
00:51:24,494 --> 00:51:27,096
Hurry.
I wait for her.

877
00:51:46,970 --> 00:51:48,734
Exhaust.
Get to safety.

878
00:51:48,970 --> 00:51:50,460
They are going to stop him.

879
00:51:50,686 --> 00:51:51,873
Oh, yes?

880
00:51:51,898 --> 00:51:55,266
Yes, there is no time to waste.
They will soon surround the hotel.

881
00:51:55,370 --> 00:51:56,612
Stay safe!

882
00:51:56,770 --> 00:51:59,097
And you?
You, what will you do?

883
00:51:59,369 --> 00:52:01,642
I...
Oh, I...

884
00:52:07,250 --> 00:52:09,332
They have told us what is here
a suspicious individual.

885
00:52:09,357 --> 00:52:11,585
It's probably the adventurer
that we are looking for.

886
00:52:11,610 --> 00:52:14,090
I don't know.
If you want to talk to the manager...

887
00:52:19,616 --> 00:52:21,425
You haven't seen her go out with me?

888
00:52:21,450 --> 00:52:23,588
- Surely not.
- Let's hope he doesn't follow us.

889
00:52:23,613 --> 00:52:24,970
Bundle up, it's cold.

890
00:52:25,059 --> 00:52:26,865
- Come back.
- Don't stop.

891
00:52:26,890 --> 00:52:29,585
-Whose skin is this?
- I stole it from the wardrobe.

892
00:52:29,610 --> 00:52:31,679
This is unacceptable.
Get off my Topolino.

893
00:52:31,704 --> 00:52:34,765
Less speeches, if you don't want to
Blow your brains out, young man.

894
00:52:34,790 --> 00:52:37,314
You have spied on me.
You have notified the police.

895
00:52:37,450 --> 00:52:40,135
Now he will come with me and be my accomplice.
It will be the "pasma".

896
00:52:40,250 --> 00:52:42,430
Yes, "amazing."
All my life... "Pasma".

897
00:52:46,970 --> 00:52:48,636
-Liliana!
- What's wrong?

898
00:52:48,661 --> 00:52:49,968
- Where is he?
-Who?

899
00:52:49,993 --> 00:52:53,008
- The girl who was in this room.
-He left by car a while ago.

900
00:52:53,090 --> 00:52:54,501
-Yes?
- Sure.

901
00:52:55,126 --> 00:52:57,572
Damn, he escaped!

902
00:52:57,650 --> 00:53:00,096
But I will find it.
Wow, I'll find it!

903
00:53:01,410 --> 00:53:02,805
Ah it is!
It's him!

904
00:53:08,890 --> 00:53:12,451
Excuse me, miss, if this trip turns out
less romantic than the one I had planned.

905
00:53:12,490 --> 00:53:15,585
My job forces me from time to time
to these hasty escapes.

906
00:53:15,610 --> 00:53:17,089
But it's fun, exciting.

907
00:53:17,136 --> 00:53:19,545
- Hey, I...
- Shut up if you don't want to...

908
00:53:19,570 --> 00:53:21,041
Yes, the brains.

909
00:53:22,727 --> 00:53:24,071
Damn!

910
00:53:27,250 --> 00:53:29,218
- Stop!
- Come with us.

911
00:53:29,250 --> 00:53:30,912
What do they do?
What is this about?

912
00:53:30,937 --> 00:53:33,370
- I haven't done anything.
- Walking.

913
00:53:38,160 --> 00:53:40,257
- Turn off the lights.
- Then you won't see anything.

914
00:53:40,330 --> 00:53:41,661
I see it.

915
00:53:42,936 --> 00:53:44,110
Go straight.

916
00:53:44,846 --> 00:53:46,018
Slow down.

917
00:53:51,524 --> 00:53:52,625
High.

918
00:53:55,970 --> 00:53:57,893
Come down, young man.
You too, miss.

919
00:54:00,608 --> 00:54:02,578
Has never participated
in a burglary?

920
00:54:02,603 --> 00:54:04,984
- No never.
- Perfect. One more experience.

921
00:54:05,011 --> 00:54:07,568
Come on, young man.
You'll see what an interesting experience.

922
00:54:07,723 --> 00:54:10,046
I'm going to hit this town
and you will help me.

923
00:54:10,092 --> 00:54:13,671
- And you, naturally, will play the "pasma."
- I don't know what it's like to be a cop.

924
00:54:13,696 --> 00:54:17,091
- I don't know what...
- Less talk. Open the gate.

925
00:54:17,896 --> 00:54:19,625
Bundle up a little.
There is humidity.

926
00:54:19,650 --> 00:54:21,220
Don't worry about me.

927
00:54:21,450 --> 00:54:23,851
- I have never opened a gate.
- Get out of the way.

928
00:54:30,699 --> 00:54:31,821
Between.

929
00:54:34,570 --> 00:54:36,857
- A man!
- Silence.

930
00:54:36,890 --> 00:54:39,370
-There, behind the bush!
- It's a statue.

931
00:54:39,450 --> 00:54:40,815
- A statue?
- Forward.

932
00:54:41,516 --> 00:54:43,022
Walking.

933
00:54:43,578 --> 00:54:44,773
Walking.

934
00:54:45,105 --> 00:54:46,654
Come on, hurry!

935
00:54:48,570 --> 00:54:49,571
Forward.

936
00:54:50,341 --> 00:54:53,234
Walk on tiptoe.
Let's hope the dogs don't discover us.

937
00:54:53,259 --> 00:54:56,065
-Dogs? I am afraid of dogs.
- Silence!

938
00:54:56,090 --> 00:54:58,252
Mr. thief, please,
let me go.

939
00:54:58,330 --> 00:55:00,893
If you want
I return the three thousand lire.

940
00:55:00,918 --> 00:55:03,975
Ah, he intends to run to warn
to the police to arrest me, eh?

941
00:55:04,082 --> 00:55:06,366
No, no...
I swear I don't want...

942
00:55:06,391 --> 00:55:08,475
I don't want to call...
I don't want to warn anyone.

943
00:55:08,570 --> 00:55:09,820
Quiet there.

944
00:55:13,330 --> 00:55:14,695
There is an open window.

945
00:55:15,130 --> 00:55:16,859
- Jump.
- How?

946
00:55:17,026 --> 00:55:19,291
Come on, don't waste your time.

947
00:55:23,650 --> 00:55:27,052
Miss, I'm sorry you have to do
stunts, but it is essential.

948
00:55:27,736 --> 00:55:30,420
- Place your foot here.
- I'm not going to enter this house.

949
00:55:30,445 --> 00:55:32,691
- Let me go. I want to go.
- Please...

950
00:55:32,850 --> 00:55:35,330
- Don't force me to use violence.
-If he touches me, I will scream.

951
00:55:35,426 --> 00:55:37,992
- Be careful, dogs!
-The dogs? Heavens!

952
00:55:38,017 --> 00:55:39,220
Here they come.

953
00:55:47,560 --> 00:55:48,810
Be silent.

954
00:55:49,210 --> 00:55:51,690
The slightest noise
could cause alarm.

955
00:55:56,003 --> 00:55:57,300
Oh!

956
00:55:57,575 --> 00:55:59,722
Don't be afraid,
It's a matter of getting used to it.

957
00:56:02,201 --> 00:56:06,225
It is not wise to turn on the light.
Unfortunately, I didn't bring the flashlight.

958
00:56:06,347 --> 00:56:09,157
In the rush, I have left myself
the tools in the hotel.

959
00:56:09,425 --> 00:56:11,410
Wait!
I found it.

960
00:56:17,130 --> 00:56:18,370
Go to the window.

961
00:56:18,650 --> 00:56:19,823
Wow!

962
00:56:22,250 --> 00:56:24,093
And the other one?
Where is the other one?

963
00:56:24,798 --> 00:56:26,051
I don't know.

964
00:56:29,490 --> 00:56:30,757
Here I am.

965
00:56:32,570 --> 00:56:33,828
Get off.

966
00:56:37,770 --> 00:56:38,995
Hold this.

967
00:56:39,136 --> 00:56:41,305
-Stay, don't move it.
- It's not me.

968
00:56:41,330 --> 00:56:43,280
- It's my hand that shakes.
-Aren't you ashamed?

969
00:56:43,305 --> 00:56:45,785
- You won't make a career like that, young man.
- It doesn't need to be!

970
00:56:45,810 --> 00:56:47,335
Where do we start?

971
00:56:47,451 --> 00:56:49,630
This money must be valuable.
Let's start with this.

972
00:56:56,934 --> 00:56:58,270
There is nothing left here.

973
00:56:58,723 --> 00:57:00,305
Here is what I was looking for!

974
00:57:00,330 --> 00:57:02,492
It is a magnificent collection of jewelry.

975
00:57:02,970 --> 00:57:04,271
Liliana...

976
00:57:04,890 --> 00:57:06,494
Let's see if I can open it.

977
00:57:06,770 --> 00:57:08,659
I have keys for all kinds of locks.

978
00:57:08,967 --> 00:57:11,106
I'm going to try...
Shine here, please.

979
00:57:13,512 --> 00:57:14,756
Alum!

980
00:57:19,656 --> 00:57:20,995
A headband...

981
00:57:21,850 --> 00:57:25,696
And a necklace that I wore centuries ago
a beautiful woman.

982
00:57:25,721 --> 00:57:26,873
No, I don't want it.

983
00:57:26,898 --> 00:57:29,452
Why?
Now you are my accomplice.

984
00:57:29,650 --> 00:57:31,652
At this moment
He is helping me commit a robbery.

985
00:57:31,730 --> 00:57:35,132
You hold the candlestick,
"He has appropriated all the money...

986
00:57:35,235 --> 00:57:36,406
Me?!

987
00:57:38,370 --> 00:57:41,214
If the police came now,
he could not deny his complicity.

988
00:57:41,250 --> 00:57:42,835
I wish the police would come!

989
00:57:43,753 --> 00:57:44,923
Would you like it?

990
00:57:45,104 --> 00:57:47,455
Well, it's very easy.
There's a phone there... Call.

991
00:57:47,580 --> 00:57:51,404
-He knows the number.
- I don't remember.

992
00:57:51,597 --> 00:57:53,129
It doesn't matter.
I, yes.

993
00:57:53,250 --> 00:57:55,059
Come on, miss.

994
00:57:55,130 --> 00:57:57,519
It's 37-1-5-4

995
00:58:00,570 --> 00:58:02,140
Come, call.

996
00:58:03,970 --> 00:58:06,491
Call, miss.
Call, call, call.

997
00:58:06,516 --> 00:58:07,885
You, shut up.

998
00:58:09,730 --> 00:58:11,244
What are you waiting for?

999
00:58:11,653 --> 00:58:13,236
Do you want me to score?

1000
00:58:15,490 --> 00:58:16,591
�No!

1001
00:58:18,025 --> 00:58:19,056
No...

1002
00:58:20,234 --> 00:58:21,434
Gracias.

1003
00:58:22,187 --> 00:58:23,444
Come here.

1004
00:58:27,970 --> 00:58:28,971
Hold the light.

1005
00:58:33,650 --> 00:58:36,859
I forgot for a moment that I am
an adventurer and you a shop assistant.

1006
00:58:36,890 --> 00:58:38,933
be with me
the owner of this house, huh?

1007
00:58:39,011 --> 00:58:41,974
Let's pretend we just got back
of our honeymoon.

1008
00:58:42,090 --> 00:58:45,144
These are the jewels he gave her
during our courtship...

1009
00:58:45,587 --> 00:58:47,555
and this, the wedding ring.

1010
00:58:47,789 --> 00:58:49,082
- Will you allow me?
- No.

1011
00:58:49,107 --> 00:58:50,372
S�, d�jeme.

1012
00:58:51,564 --> 00:58:52,807
It's a fantasy.

1013
00:58:53,250 --> 00:58:55,457
And now, let us take possession of the house.

1014
00:58:56,130 --> 00:58:57,389
Alum, young man.

1015
00:58:57,970 --> 00:59:01,213
We are tired and we are hungry.
Isn't it true that we are hungry?

1016
00:59:01,450 --> 00:59:03,578
What will be the dining room door?

1017
00:59:03,770 --> 00:59:05,056
Maybe this is it.

1018
00:59:05,890 --> 00:59:07,075
Go ahead and open it.

1019
00:59:08,349 --> 00:59:09,365
Forward.

1020
00:59:17,730 --> 00:59:19,573
Welcome, Mr. Count.

1021
00:59:22,083 --> 00:59:23,494
Happens.

1022
00:59:26,496 --> 00:59:27,775
Release the lord.

1023
00:59:40,970 --> 00:59:42,381
Come here, young man.

1024
00:59:45,250 --> 00:59:47,378
- Can we serve dinner, Mr. Count?
- Yes.

1025
00:59:47,850 --> 00:59:50,057
Or better, no.
Can you let me order dinner?

1026
00:59:50,381 --> 00:59:53,498
- Whatever.
- Onion omelette... Do you think so?

1027
00:59:55,050 --> 00:59:58,213
For me, without onion
because it doesn't feel good to my stomach.

1028
00:59:59,154 --> 01:00:01,411
Sorry, I just can't digest it.

1029
01:00:01,436 --> 01:00:03,033
Two tortillas with onion and one without.

1030
01:00:03,058 --> 01:00:05,257
Last night, by chance,
I found this notebook.

1031
01:00:05,711 --> 01:00:07,096
Ah, my diary!

1032
01:00:08,490 --> 01:00:10,458
 �Allow me
Let me write the last page?

1033
01:00:14,196 --> 01:00:17,167
"He asked for my hand tonight.

1034
01:00:17,192 --> 01:00:19,167
I told him..."

1035
01:00:23,970 --> 01:00:25,859
The last word is missing.
You write it.

1036
01:00:52,983 --> 01:00:56,939
END


